segunda-feira, 15 de abril de 2013

1. Homer & Langley - E. L. Doctorow

Homer & Langley
autor: E. L. Doctorow
trad.: Tânia Ganho
págs: 176
ed.: Porto Editora
2009/2013
A crescente auto-exclusão dos irmãos Collyer (Homer e Langley), contada e explicada pelo primeiro, Homer, numa longa carta a uma jornalista francesa. Atravessando uma boa parte do século XX americano, da Primeira Grande Guerra aos assassínios dos Kennedy e de Luther King e ao movimento hippie, a carta de Homer descreve como Langley se vai enclausurando, e ao irmão, na casa que habitam: atafulhando-a de jornais de onde espera extrair as grandes invariantes da História; enchendo-a de objectos recolhidos e invenções próprias que supostamente promovem a sua autonomia; protegendo-a com armadilhas contra os invasores; enfim, afastando tudo o que os rodeia.

Os verdadeiros irmãos Collyer morreram em 1947, mas, à parte as liberdades narrativas de Doctorow, sobretudo para conseguir atribuir à sua ficção maior verosimilhança do que a da realidade, este é um belíssimo exercício sobre o modo como as nossas vidas são orientadas pelo nosso mundo de significados.

Pouquíssimas gralhas. A tradução, óptima e num português quase irrepreensível: apenas uma ou duas vezes senti que me faltava um "de" a acompanhar verbos que o exigem (o que revela que Tânia Ganho sabe escrever melhor do que muitos monstros sagrados da literatura portuguesa actual); e, só porque percebo um pouco de assunto, torci o nariz ao ver rods traduzido por hastes: quando estamos a falar de olhos, encontro sempre bastonetes nos livros de anatomia. Pormenores menores mesmo e que não beliscam esta certeza: Tânia Ganho é uma tradutora maravilhosa que soube reconstruir a partir do original um texto cuja leitura se torna compulsiva.

Sem comentários:

Enviar um comentário